Tuesday, October 20, 2015

Viaţa în tinereţe

Iubești, iubești... Și până când pe cine trebuie să găsești, Și de cine nu trebuie te îndrăgostești - - așa e viața kiki emoticon


Trist.
Că îl doreşti şi nu-i acum cu tine...
Lasă că o să fie bine,
Şi într-o zi ajunge lânga tine... smile emoticon

Adagio

Traducerea mea pentru Adagio

Am vrut să înţeleg ce zice melodia, şi am ajuns să mai fac o variantă de traducere

Am pornit de la
Lara Fabian - "Adagio". Interpretarea lui Alessio Paddeu, la X Factor!
(El trece de a doua strofă, căci asta e varianta de concurs - mai scurtă)

După ce am văzut traducerile de pe lyricstranslate.com
Am tradus întâi privind varianta
Lara Fabian - Adagio in Italiano
Apoi am ascultat şi varianta menţionată pe lyricstranslate.com
Adagio - Lara Fabian (italian HD version)

Nu ştiu cum să te găsesc
Nu ştiu unde să te caut
Dar aud o voce care
În vânt vorbeşte de tine
Acest suflet fără inimă
Te aşteaptă
Adagio

Nopţile fără piele
Visele fără stele
Imagini ale feţei tale
Care trec brusc
Mă fac încă să sper
Că te voi găsi
Adagio

Închid ochii şi te văd
Găsesc calea care 
Mă duce departe
De suferinţă
Simt că bate în mine
Această muzică ce
Am inventat-o pentru tine

Dacă ştii unde să mă găseşti
Dacă ştii cum să mă cauţi
Îmbrăţişează-mă cu mintea
Soarele îmi pare stins
Aprinde-ţi numele pe cer
Spune-mi că eşti
Ceea în care vreau
Eu să trăiesc

Soarele îmi pare stins
Îmbrăţişează-mă cu mintea
Pierdută fără tine
Spune-mi cine eşti şi o să cred asta
Muzică eşti

Adagio

Monday, October 19, 2015

Răcit pe vreme ploioasă

Fiind răcit, pe vreme ploioasă,
mi-am amintit de o melodie frumoasă
ce am auzit-o la final de săptămână
cântată în varianta feminină

Pixie Lott - When You Were My Man [Live At The Pool]
Deci e o piesă numai bună de ascultat pe timp de ploaie